

D1453

།དཔལ་རིམ་པ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་ནག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འབྲོ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་གྲགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཔྟ་ཨཀྵ་ར་སཱ་དྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེ་བདུན་ པའི་སྒྲུབ་ཐབས།རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་འཛིན་པ་འདི་དག་གིས། །བདག་ངོས་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པ་ལེགས་གྱུར་པ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདི་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་གྱུར་པའི་སྔགས་པས་ཐོ་རངས་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། སྙིང་གར་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་བལྟས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་ཉིད་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ནས། དེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་དང་མཚོན་ཆར་ལྡན་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ལ། དེའི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། བདག་གི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ འཕགས་པ་དང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པའི་བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་།།བདག་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ དཔའི་ཚོགས་ཀྱི་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་བར་ཇི་སྲིད་དུ་དེ་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་མཐར་ཐུག་པའི་མྱ་ ངན་ལས་འདས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པའི་སླད་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མ་ལུས་པ་ལ་བདག་གི་ལུས་དབུལ་བར་བགྱིའོ།

这是完整的中文翻译：
吉祥四次第注释由阿阇黎那格波亲自撰写完毕。由藏地译师卓·比丘智慧称所译。
梵文为：Sapta Akṣara Sādhana
藏文为：七字成就法
顶礼至尊度母！
首先以这些执持，
仅以忆念我相，
具慧善妙者，
顶礼吉祥黑天！
获得此修法灌顶的咒师清晨起床后，观想心间由 RAM 字所生日轮中的黑色 HŪṂ 字，以其光芒净除自身垢染，其钩召请智慧坛城，具足下文所述身色、手印及法器，携眷属观想于虚空方向。以意幻化供品作供养后，于其前忏悔等：我今忏悔一切罪业。随喜一切佛、菩萨、圣者及凡夫无余福德。
从今直至菩提，我皈依两足尊中最胜的佛陀。皈依大乘众法。皈依不退转菩萨僧众。我当发无上正等正觉之心。为利益安乐一切众生，乃至究竟令彼等安住最上究竟涅槃佛果菩提，我将自身供养无余佛菩萨。

།དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ།ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན། སརྦྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿབཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས་ལྷའི་བདེ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་རྣམ་པའི་བྱམས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྣམ་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། ལྷའི་བདེ་བ་རྒྱུན་ མི་འཆད་པར་ངེས་པའི་རྣམ་པའི་དགའ་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོའི་ལམ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་རྣམ་པའི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་ཏེ་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཉེ་བར་བརྟགས་ལ། སྟོན་ ཀའི་ཉི་མ་གུང་གི་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུར་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བདག་ཉིད་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ག ཟུགས་སྐུ་མདོག་དང་མཚོན་ཆར་ལྡན་པ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ལ།སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་བཀུག་སྟེ་ཁྲོན་པར་ཆུད་པར་བྱས་ལ། ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕུར་བུས་གདབ་བོ། །ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་སྐུ་ མདོག་དམར་པོ་འབར་བ་གསལ་ཞིང་།ཕྱག་གཉིས་པ་མགོ་སྐྱེས་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འབར་བ། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པ་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། སྨད་རྩེ་མོའི་རྣམ་པར་བྱས་པ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །སྔགས་པས་ཁྲོ་བོའི་མིག་གིས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། བགེགས་རྣམས་ཁྲོན་པར་ཆུད་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤར་ལ་སོགས་པར་གཡོན་ནས་རྣམ་པར་བསྐོར་ཞིང་། མེ་ལ་སོགས་པར་གཡས་ནས་བསྐོར་ཏེ་དགོད་དོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
"愿将此等一切善根回向无上菩提"，如是发愿后诵百字明咒以令世尊欢喜：
[咒语：OṂ ŚRĪ HERUKA SAMAYA MANUPĀLAYA HERUKA TVENOPA TIṢṬHA DṚḌHO ME BHAVA SUTOṢYO ME BHAVA ANURAKTO ME BHAVA SUPOṢYO ME BHAVA SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA SARVA KARMA SUCA ME CITTAṂ ŚREYAḤ KURU HŪṂ HA HA HA HA HOḤ BHAGAVĀN SARVA TATHĀGATA VAJRA MĀME MUÑCA VAJRĪ BHAVA MAHĀ SAMAYA SATTVA ĀḤ VAJRA MUḤ]
以此请其离去。
之后应修持对一切众生施予天界安乐形相的慈心，以及遣除一切痛苦形相的悲心，以及确信天界安乐相续不断形相的喜心，以及对治烦恼与随烦恼之道相应形相的舍心。
其后以意缘取一切法，观想如幻如梦，如同秋日正午无云晴空般现前一切法，以咒语[OṂ ŚŪNYATĀ JÑĀNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ]加持。
之后从HŪṂ字变现自身为下文所述之吉祥黑天之身，具足身色与法器。以心间种子字之钩召请十方所住之魔众，令入深坑，以乌面等八天女之橛钉钉之。彼等天女身色红亮光明，二臂，赤黄发上竖燃烧，持弯刀、托巴及橛，面相狰狞，下身作舞蹈状，以人头鬘庄严。
咒师以忿怒眼持诵咒语，令诸魔众入于深坑：[OṂ SUMBHA NI SUMBHA HŪṂ HŪṂ PHAṬ OṂ GṚHṆA GṚHṆA HŪṂ HŪṂ PHAṬ OṂ GṚHṆĀPAYA GṚHṆĀPAYA HŪṂ HŪṂ PHAṬ OṂ ĀNAYA HOḤ BHAGAVĀN VIDYĀ RĀJA HŪṂ HŪṂ PHAṬ]。从东方开始向左旋转，火等方向向右旋转而安置。

 ། དེ་ནས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདིས་སྤྱི་བོར་བརྟན་པོར་བཞག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདིས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུང་བར་བྱའོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
然后[咒语：
OṂ GHA GHA GHĀTAYA GHĀTAYA SARVA DUṢṬĀN HŪṂ PHAṬ
KĪLAYA KĪLAYA SARVA PĀPAṂ HŪṂ PHAṬ
HŪṂ HŪṂ HŪṂ
VAJRA KĪLA VAJRA DHARO ĀJÑĀPAYATI SARVA DUṢṬĀN KĀYA VĀK CITTA VAJRA KĪLAYA HŪṂ HŪṂ PHAṬ]
以此应坚固安置于顶。
[OṂ VAJRA MUDGARA VAJRA KĪLAYA ĀKOṬAYA HŪṂ PHAṬ]
以此用金刚锤击打。

 །དེ་ནས་ཕུར་པའི་འོད་ཟེར་འབར་བའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞི་དང་། ལོགས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་གུར་དང་། རྡོ་རྗེ་བླ་རེ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་བ་བསྒོམས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ མེ་དི་ནི་བཛྲི་བྷ་ཝ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝི་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཾ་སཾ་ཏྲཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ་རཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སའི་ཆ་བགེགས་མེད་པར་བལྟས་ལ། དེའི་དབུས་སུ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་ བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་ཅན་བལྟས་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་དཔའ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་བསྡུས་པས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བསྐོར་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པའི་དབུས་སུ་འཇིགས་ བྱེད་དང་དུས་མཚན་ཡང་དག་པར་མནན་པའི་དཔའ་བོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ།ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་ལ། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གོམ་པས་གནས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཐོད་དུ་བྱས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་ བོར་འཛིན།།བརྒྱ་ཕྱེད་མགོ་བོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །ཕག་མོ་ལ་ནི་འཁྱུད་པར་བརྩོན། །གཡོན་པ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་པ། །གཉིས་ཀྱིས་མི་ཡི་པགས་པའི་གོས། །མངའ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན། ། རྩ་བའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་ཆེ། །གཡས་པ་སེར་པོ་ལྟ་བུ་ལ། །གཡོན་པ་ལྗང་གུ་འཇིགས་པ་ཆེ། །མི་ཡི་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་ཞིང་། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན། །ཕག་མོ་མགོན་པོ་ལྟ་བུ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་མི་ཡི་པགས་པ་སྤངས། །ལྷ་མོ མདའ་དང་གཞུ་འཛིན་ཅིང་།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་གཟུགས་ཅན་མ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ལ། །ཤར་ལ་སོགས་པར་གཡོན་རིམ་བཞིན། །དང་པོ་ལྷ་མོ་ཧེ་ལ་ཀི། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ། །གསུམ་པ་དྲག་ཅིང་གཏུམ་པ་མོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
然后在金刚橛光芒燃烧之下观想金刚自性大地，四周有金刚墙垣，上方有金刚帐幕、金刚华盖、箭网，外围有金刚火焰燃烧，并以咒语加持稳固：
[咒语：OṂ MEDINI VAJRI BHAVA VAJRA BANDHA HŪṂ]
[咒语：OṂ VAJRA PRĀKĀRA HŪṂ BAṂ HŪṂ]
[咒语：OṂ VAJRA VITĀNA HŪṂ KHAṂ HŪṂ]
[咒语：OṂ VAJRA SARA JĀLA TRAṂ SAṂ TRAṂ]
[咒语：OṂ VAJRA JVALA ANALĀRKA HŪṂ RAṂ HŪṂ PHAṬ]
观想地基无有障碍，其中央由阿里嘎里(元音与辅音)变化而成月轮与日轮，其上由吽字变化成金刚杵，中央有吽字。从其放射光云，观想众生皆为勇士本性。收摄光明后，刹那间于诸种金刚所环绕的杂色莲花与日轮上，有六辐轮，中央有降伏怖畏者与时相的勇士，具三面六臂，
如青色雨云，
着虎皮裙，
左足伸展而立，
头戴骷髅鬘冠，
以半月为顶饰，
头顶持杂色金刚，
以五十人头庄严，
双手持金刚铃，
勤于抱持空行母，
左持颅器与天杖，
右手持三叉戟，
二手持人皮衣，
以六种主印庄严。
主面呈深蓝色，
右面如黄色，
左面绿色极可怖，
以人骨饰庄严，
具三十二相好，
以八十种随好庄严，
如空行母怙主，
然无人皮衣，
天女持弓箭，
具俱生喜形相。
然后在六辐轮上，
从东方起逆时针，
第一天女黑啰姬，
第二金刚怖畏母，
第三暴烈忿怒母。

 །བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟེ། །ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ ཡིན།།དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །སྔོན་མོ་སེར་མོ་དམར་མོ་དང་། །ལྗང་དང་དུར་མདོག་དཀར་རིམ་བཞིན། །ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་ཆེར་དྲག་ཅིང་། །ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་སྐྲ་གྲོལ་མ། །ཀུན་ཀྱང་ཡི་དགས་ཉི་མའི་གདན། །ཕྱག་བཞི་དང་ནི་སྤྱན་གསུམ་མ། །མི་ཡི་པགས་པ་རྟག་འཛིན་ ཅིང་།།དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུ་ལེགས་པར་བསྣམས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གོམ་པས་གནས། །ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔར་འཆང་ཞིང་། །མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཡི་གེ་བདུན་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་མ། །དེ་ལྟར་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་པར་བལྟས་ཏེ།སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་ལ། ནམ་མཁར་བལྟས་ཏེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པས་མངོན་པར་མཆོད་ལ། དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་གསོལ་པ་གདབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་ མཆོད་ཆེན་སྩལ་བ་ལྟར།།བདག་ཀྱང་བསྐྱབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་འཛིན་པས་རང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། ། ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཏེ། དབང་བསྐུར་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ བསྐྱེད།ཁྲག་འཐུང་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གོ་ཆ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཧྲིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
第四金刚日母，
第五金刚暴母，
第六金刚空行母，
蓝黄红及绿，
尸色白依次，
此等天女极暴烈，
着方位衣发披散，
皆以饿鬼日为座，
四臂具三目，
恒持人皮衣，
善持铃与铃铛，
头戴骷髅鬘冠，
左足伸展而立，
皆持五种印，
以头鬘庄严，
从七字正生，
能赐诸成就。
如是观想圆满成就之坛城，以心间种子钩召智慧轮，观于虚空，诵"JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ"，作召请、摄入、系缚、调伏，观想誓言轮与智慧轮合而为一。以心间种子钩召请一切佛，以意供作殊胜供养，为求灌顶而诵此偈请白：
"如同菩提金刚佛，
曾赐广大供养般，
为救护我故，
今请赐虚空金刚。"
如是祈请后，诸佛即刻现黑热嘎相，以自力所生灌顶物而作灌顶：
"此乃大金刚灌顶，
三界所作礼敬者，
从三密处所生起，
一切诸佛所赐予。"
诵此偈及咒语："OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKA SAMAYA ŚRĪYE HŪṂ"而作灌顶。
灌顶后观想坛城主顶上生起不动佛，如饮血母等次第，观想五如来作印封。然后当知护甲法，于心间日轮之上，当生"OṂ HRĪḤ HA HA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。

 །དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཧ་དཀར་པོ་བསམས་ ཏེ།ོཾ་ཧ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཧི་སེར་པོ་བལྟས་ལ། ན་མ་ཧི་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཉི་མ་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཧུ་དམར་པོ་བལྟས་ལ། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་ཉི་མ་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཧེ་སྔོན་པོ་བལྟས་ཏེ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།མིག་ཏུ་ཉི་མར་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་ཧོ་སེར་པོ་བལྟས་ལ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་བཛྲ་སཱུརྱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔྲལ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཾ་ལྗ་གུ་བལྟས་ཏེ་ཕཊ་ཧཾ་པར་མ་ཨ་ཤྭ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གོ་ཆ་དྲུག་གི་སྔགས་སོ། །གཞན་ཡང་ཕག་མོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ནི། དེའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་ བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཾ་དམར་པོ་བསམས་ལ།ོཾ་བཾ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཡོཾ་སྔོན་པོ་བལྟས་ཏེ། ཧཾ་ཡོཾ་ཡ་མེ་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྕེར་པདྨ་ལ་ཧྲིཾ་དཀར་པོ་བསམས་ལ་ཧྲིཾ་མོཾ་མོ་ཧ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཧྲེཾ་ལྗང་གུ་བལྟས་ལ་ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་སན་ཙཱ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་ ཧཱུཾ་ཕཊ།སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་བལྟས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སཾ་ཏྲཱ་ས་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔྲལ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཕཊ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་བལྟས་ལ། ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེའི་རྗེས་ལ་སྤྱི་བོར་པདྨ་དཀར་པོ་ལ་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ། མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་ པོ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ལ་ཨཱཿ།སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་ཉི་མར་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཡང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པས་བརྟན་ པར་བྱའོ།།རིག་སྔགས་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པས་བཟླས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྙིང་གར་པདྨའི་ཉི་མར་རྩིབས་དྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བདུན་དཀོད་དོ། ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའི་སྔགས་བཟླའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་ བར་དུ་བཟླས་ཏེ།སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཆུད་པར་བྱས་ནས་ལངས་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
其后于心间金刚上观想白色HA字，诵"OṂ HA VAJRASATTVA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于顶轮月上观想黄色HI字，诵"NAMA HI VAIROCANA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于头顶日上莲花上观想红色HU字，诵"SVĀHĀ HU PADMA NARTEŚVARA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于两肩日上金刚上观想蓝色HE字，诵"VAUṢAṬ HE ŚRĪ HERUKA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于眼处日上宝上观想黄色HO字，诵"HŪṂ HŪṂ HO VAJRA SŪRYA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于额间杂色金刚上观想绿色HAṂ字，诵"PHAṬ HAṂ PARAMA AŚVA VAJRA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
此为六甲护身咒。
复次金刚亥母护身咒：
于其金刚中央月轮上观想红色VAṂ字，诵"OṂ VAṂ VAJRA VĀRĀHĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于心间月上观想蓝色YOṂ字，诵"HAṂ YOṂ YAMENĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于舌上莲花上观想白色HRĪṂ字，诵"HRĪṂ MOṂ MOHANĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于顶上杂色金刚上观想绿色HREṂ字，诵"OṂ HREṂ HRĪṂ SAÑCĀLANĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于头顶宝上观想虚空色HŪṂ字，诵"HŪṂ HŪṂ SAṂTRĀSANĪ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
于额间杂色金刚上观想烟色PHAṬ字，诵"PHAṬ PHAṬ CAṆḌIKĀ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
其后于顶上白莲月上观想OṂ字，于喉间红莲法源上观想ĀḤ字，于心间杂色莲日上观想HŪṂ字，以"OṂ ĀḤ HŪṂ"加持身语意。
复次加持坛城诸天女之身语意，并以百字明咒令其坚固。以持诵明咒成就，故当诵咒。于心间莲日上六辐轮上，如次安置七字。如意诵持咒语："OṂ HRĪḤ HA HA HŪṂ HŪṂ PHAṬ"。
持诵至不疲倦时，若生疲倦则诵百字明，将坛城轮摄入心间种子后起座，以天瑜伽随意安住。

 །གུང་དང་དགོངས་མོའི་ཐུན་ལ་ལྷའི་ཁྱིམ་དུ་ཞུགས་ཏེ། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་སྙིང་གའི་ ས་བོན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ཏེ་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བལྟས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། སྒོམ་པའི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མར་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཡཾ་དང་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེས་མཚོན་པའི་རྫས་རྣམས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས་མེ་འབར་ཏེ་དེས་དེ་རྣམས་སྤྲོས་པ་དང་། བཙོས་པ་དང་ཞུ་ བར་གྱུར་ཏེ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་པོར་གྱུར་པ་དང་།དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ོཾ་སརྦ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ཀྵི་མེ་ཤོ་དྷ་ཡ་དུ་ཧྱཾ་བཛྲི་ཎྲི་སྭཱ་ ཧཱ།ཞེས་པས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྔགས་ལ། ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བལྟས་ཏེ། མཛུབ་མོས་མདུད་བྱས་གུང་མོ་ངེས་པར་སྦྱར། །མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པོར་རབ་སྦྱར་ནས། །དེ་ནི་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་རབ་བཞག་སྟེ། །བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་བས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བར་ བྱ།།རྐང་པ་མནན་ཅིང་གྱེན་དུ་བལྟ། །གྱེན་དུ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དགུག་།དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། །ལྷ་མོ་ཚད་མ་དམ་ཚིག་ཚད་མ་དང་། །དེ་གསུངས་ཚིག་ཀྱང་ཚད་ མ་མཆོག་ཡིན་པའི།།བདེན་པ་འདིས་ནི་ལྷ་མོ་འདི་དག་རྣམས། །བདག་ལ་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག་།དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་ལ་ཕྱེ་ནས་སྤྱི་བོར་ལེགས་པར་གཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཱ་ར་ལླི་ཧོ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ། ཞེས་ལན་ གསུམ་མམ་བཞི་འམ་ལྔ་རུ་བརྗོད་ལ།གཙོ་བོ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དབུལ་ལོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
于午时和晚课时入天宫，安坐舒适座垫，从心间种子放射坛城轮，如其处所观想。迎请智慧尊、灌顶等一切如前而行。于修法开始与结束时当献供食子。
其次第如是：由YAṂ和RAṂ变化而成风轮和火轮之上，由字母ĀḤ所生颅器。其中央以OṂ字所表诸物。其上由HŪṂ所生金刚。然后金刚莲花等合生火焰，以此令彼等放射、炙煮、融化，成如秋月般白色。以其光明钩召一切佛陀心间种子甘露，纳入其中，以"OṂ ĀḤ HŪṂ"加持。以"OṂ SARVA VAJRA ḌĀKINĪ BHAKṢI ME ŚODHAYA DUHYAṂ VAJRIṆI SVĀHĀ"咒语加持三遍。
于虚空方向观想坛城轮，以食指作结，中指相合，大拇指金刚坚固相合。置于额间中央，旋转环绕普遍旋绕。足踏地而向上望，发出向上PHEṂ声，召请十方世界所住勇士瑜伽母众。
然后诵偈：
"天女量与誓言量，
所说语亦最胜量，
以此谛实愿天女，
悉皆摄受于我等。"
其后金刚合掌向上开启，善置顶上，诵"OṂ ĀḤ RA LLI HO JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA ḌĀKINYAḤ SAMAYA STVAṂ DṚŚYA HOḤ"三遍或四遍或五遍，供养主尊及坛城轮。

 །དེའི་རྗེས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་དེ། སྲིད་དང་ཞི་བར་གྱུར་ནས་ཆགས་པའི་ཀུན་རྟོག་རླབས་བཅོམ་ཞིང་། །དེ་ཉིད་དུ་ན་དངོས་པོ་མ་ལུས་ མཁའ་བཞིན་དུ་གཟིགས་པ།།ཆེས་ལྕི་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་ཐུགས་ཀྱི་པདྨ་རྒྱས་པའི་མགོན། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཐུགས་བརྩེར་མཛོད་ཅིག་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་བསྟོད་ལ་གཏོར་མའི་ལྷག་མ་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་རྣམས་ལ་འདིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ ཁཱ་ཧི་སརྦྦ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེཏ་པི་ཤཱ་ཙ་ཨུན་མ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར་གྲ་ཧ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ད་ཡ།ི་མཾ་པ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞནྟུ། ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ་མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ་ཡ་ཐཻ་བཾ་ཡ་ཐེཥྚཾ་བྷུཉྫ་ཐ་པི་བ་ཐ་མཱ་མེ་ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐམ་མ་སརྦྦ་ཀཱར་ཏ་ཡ་སཏྶུ་ཁ་བི་བྲིདྡྷ་ཡེ་ས་ཧ་ཡི་ཀཱ་བྷ་བནྟུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ མུཿའི་མཐའ་ཅན་བཏོན་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་སྔར་བཞིན་བཟའ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། ལྟེ་བའི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་མཐེ་བོང་གི་ཚད་ཀྱི་མེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམས་པས་མེ་བར་ཏུ་སྦར་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། དེ་ཉིད་དུ་འབར་བའི་ རྣམ་པར་གྱུར་པར་བལྟས་ནས།འབར་བའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། ལྗགས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱུང་བར་བསམས་ཏེ། བདུད་རྩི་དེས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་ རང་གི་རེག་པ་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བལྟས་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ནས་གསུངས་པའི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་དང་། གོ་ཆ་གཉིས་དང་། ལུས་ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ནས་བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་ རྣམ་པར་བྱས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨེ་ལས་ལྷ་མོའི་པདྨ་འདབ་མ་གསུམ་པ་དང་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་ཟེའི་འབྲུའོ། །ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། དེའི་བུ་གར་ནི་ཕཊ་དེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་ཞེས་པའི་སྔགས་དྲན་ཞིང་བསྐྱོད་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ།ཁའི་ལམ་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་ནས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨར་དབབ་བ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ནང་གི་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
其后作供养，复诵偈曰：
"摧毁有寂执著分别浪，
如是诸法如空中所见，
大悲之水开敷心莲尊，
愿诸天女极生悲悯我。"
以此赞颂后，以食子余分施予夜行诸众。以"OṂ KHA KHA KHĀHI KHĀHI SARVA YAKṢA RĀKṢASA BHŪTA PRETA PIŚĀCA UNMADA APASMĀRA GRAHA ḌĀKINYĀDAYA IMAṂ BALIṂ GṚHNANTU SAMAYA RAKṢANTU MAMA SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHANTU YATHAIVAṂ YATHEṢṬAṂ BHUÑJATHA PIVATHA MĀME ATIKRAMATHA MAMA SARVA KĀRTAYA SATSUKHA VIVṚDDHAYE SAHĀYIKĀ BHAVANTU OṂ ĀḤ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ"。
诵百字明咒以MUḤ为末而请其离去。
食时如前净化一切食物，于脐轮莲花须处观想大拇指大小之火，以持气方式点燃中火，以意供养。观想其成燃烧状，于火焰中央从世尊心间种子生起，与一切如来同在。观想舌由HŪṂ变成金刚，以此甘露作护摩。此为内护摩仪轨。
供养时刹那观想自身触为金刚亥母身，如修法等所说会众，迎请智慧尊、灌顶、二甲胄、加持身语后，自身亦如是成忿怒尊相。由字母E生三瓣天女莲花，由字母ĀḤ生须蕊，由HŪṂ生金刚，由字母OṂ生金刚，其孔为PHAṬ。念诵"OṂ SARVA TATHĀGATA ANURĀGAYA MI"咒语而运动，以极喜声召请一切如来，从口入心，融为大乐，从金刚道降入莲花。然后以此甘露供养自身坛城轮。此为内供养仪轨。

 །དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་བརྟན་པར་འདོད་པས།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྔོན་བསམས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ངལ་བསོ་སྟེ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡི་གེའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་བསམ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནི་གཟུགས་ལས་འདས་པ་སྟེ། །སེམས་ཉིད་དུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་ཡང་བསམ། །སེམས་ཉིད་དུ་ནི་བརྟག་མི་བྱ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བསམས་ན། །དེ་ལས་གཟུགས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། ། མཉམ་མེད་ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱུར་སྡོམ་པའི་ཡི་གེ་བདུན་པ་འདིའི། །སྒྲུབ་ཐབས་འབད་པར་བྱས་ལས་བསོད་ནམས་ཐོབ་པ་དེས། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་དབང་པོ་ལྟར། །འགྲོ་རྣམས་གཅིག་གྱུར་མཐར་ཐུག་རབ་ཏུ་གནས་གྱུར་ཅིག་།ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་པཎྜི་ཏ་ཆེན པོ་ནག་པོ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་། ཀློག་སྐྱ་ཤེས་རབ་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །སླད་ནས་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我将这段藏文完整翻译如下：
然后，欲以圆满次第三摩地令心稳固者，
先当观想阿字迦字，
大瑜伽师休息已，
于脐中央当观想，
圆满之月轮，
于彼文字最胜处，
观想住于其中央，
具身语意金刚尊，
当观想为天尊相。
彼已超越形相故，
当观想为心性也，
彼不可思议亦思，
心性不应观察焉，
若思不可思议彼，
即能获得彼形相。
无等功德藏所摄七字咒，
由此修法勤修所得福，
愿诸世间无余众生等，
如勇士王同证究竟果。
七字咒修法由大班智达那洛巴亲造圆满。
由印度堪布瓦格伊湿伐罗与译师格迦谢绕策译。后由藏地译师阿阇黎玛尔巴法王校订修定。


